LOGIN
התחברות או הרשמה
Avatar
להמשך הרשמה ידנית – לחץ על כפתור ההרשמה, להרשמה/כניסה מהירה בעזרת חשבון רשת חברתית – לחץ על הלוגו בכותרת

אפס סיסמה - שכחתי את שם המשתמש

שם משתמש
סיסמה
זכור אותי

he icon   en icon

בכדי לכתוב בפורום יש להרשם או להתחבר - ההרשמה/כניסה מתבצעת מכותרת האתר.  

ברוך הבא, אורח
שם משתמש: סיסמה: זכור אותי
כאן הינכם מוזמנים לתת משוב לגבי התנהלות הפורום ואתר ITCB, שיטות העבודה, בחינות וכן הלאה.
אנו כאן לרשותכם, במטרה לשפר את השיח בעולם הבדיקות בארץ, ולהתמקצע.

נושא בדיקה חדשה לתרגום

בדיקה חדשה לתרגום 19 מאי 2013 14:55 #484

  • halperinko
  • halperinko's Avatar
  • מנותקים
  • Administrator
  • פוסטים: 836
  • תודות שהתקבלו 35
  • קארמה: 3
סתם בדיקה ל-indentation + תרגום מסך תגובות:

האם יש שם יותר טוב בעברית ל"פאנל קוד" ?
כאשר חולפים עם עכבר מעל אייקונים (בעיקר החלק העליון) בפאנל קוד - בשורת התאור המציגה כיצד להשתמש ביכולות - אין תרגום - אבל יותר גרוע מכך - חלק מהטקסט מבולגן - לדוגמא הסוגריים המרובעים ב-מפה (Insert map).

באזור ה"הודעה" (אשר כנראה היה עדיף לקרוא לו תאור), יש לשנות את "הגדלה / הקטנה" למשהו כמו: הצג / הסתר אפשרויות נוספות.
עמידה מעל "עיון" באזור קבצים מצורפים שגודל הטקסט שלו קטן מדיי, מציגה tool-tip באנגלית "No File Chosen".
עריכה אחרונה: 08 אוק 2013 20:49 ע"י halperinko. סיבה: תוקן
יש להרשם בכדי לכתוב בפורום.

בדיקה חדשה לתרגום 19 מאי 2013 14:59 #485

  • halperinko
  • halperinko's Avatar
  • מנותקים
  • Administrator
  • פוסטים: 836
  • תודות שהתקבלו 35
  • קארמה: 3
סתם בדיקה ל-indentation (שאינו נראה עובד) + תרגום מסך תגובות:

האם יש שם יותר טוב בעברית ל"פאנל קוד" ?
כאשר חולפים עם עכבר מעל אייקונים (בעיקר החלק העליון) בפאנל קוד - בשורת התאור המציגה כיצד להשתמש ביכולות - אין תרגום - אבל יותר גרוע מכך - חלק מהטקסט מבולגן - לדוגמא הסוגריים המרובעים ב-מפה (Insert map).

באזור ה"הודעה" (אשר כנראה היה עדיף לקרוא לו תאור), יש לשנות את "הגדלה / הקטנה" למשהו כמו: הצג / הסתר אפשרויות נוספות.
עמידה מעל "עיון" באזור קבצים מצורפים שגודל הטקסט שלו קטן מדיי, מציגה tool-tip באנגלית "No File Chosen".
כמובן שכפתורי Flat/Indented/Threaded אינם מתורגמים - אך חמור מכך גם ה- tool-tips שלהם שאמורים להסביר את התנהגותם אינם מתורגמים.
יש להרשם בכדי לכתוב בפורום.

בדיקה חדשה לתרגום 04 אוק 2013 11:49 #884

  • halperinko
  • halperinko's Avatar
  • מנותקים
  • Administrator
  • פוסטים: 836
  • תודות שהתקבלו 35
  • קארמה: 3
חלק מן הדברים תוקנו בינתיים וחלקם לא:
ב-Tool-tips של אייקונים עדיין צריך לתקן תרגום -
לתרגם Color ל"צבע כתב"
לתרגם Font Size ל"גודל כתב"
לתרגם Bold ל"מודגש"
לתרגם Align Center ל"ממורכז"
לתרגם Code ל"קוד"
לתרגם Ebay Item ל"אובייקט Ebay"

האם יש שם יותר טוב בעברית ל"פאנל קוד" ?

עמידה מעל "הוסף קובץ" באזור קבצים מצורפים, מציגה tool-tip באנגלית "No File Selected".
יש להרשם בכדי לכתוב בפורום.

בדיקה חדשה לתרגום 07 אוק 2013 12:36 #901

  • sami kif
  • sami kif's Avatar
  • מנותקים
  • Fresh Boarder
  • פוסטים: 4
  • תודות שהתקבלו 1
  • קארמה: 0
תורגם..
לגבי הפאנל קוד, תבחר את הביטוי המתאים ואשנה..
יש להרשם בכדי לכתוב בפורום.

חדשות מעולם הבדיקות

טיפים

  • הערכות זמנים הינן תהליך חשוב להצלחת הבדיקות
    הערכות זמנים הינן תהליך חשוב להצלחת הבדיקות הערכות זמנים הינן תהליך חשוב להצלחת הבדיקות לא תמיד יעזור להוסיף בודקים  - זכרו "תשע נשים לא יולדות בחודש..." להוספת בודקים יש עלויות נלוות של הכשרה, ניהול ועוד. לעיתים קרובות ניתן לשפר היעדים מבלי לפגום באיכות…
    קרא עוד...
  • בודק - למד לשאול – Learn to Question
    בודק - למד לשאול – Learn to Question  בודק - למד לשאול – Learn to Question - Tony Bruce – חלק ניכר מעבודת הבודק כרוכה באיסוף מידע לגבי המערכת, התכונה או הנושא הנבדק.במהלך איסוף המידע נתקל במידע רב המגיע מגורמים שונים, וכולל הנחות אותן…
    קרא עוד...
לרשימה המלאה >>